Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.

27 Die Kinder1121 Levis3878 waren: Gersom, Kahath6955 und4847 Meran.

28 Die Kinder1121 aber Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816.

29 Die Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175, Mose4872 und Mirjam4813. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

30 Eleasar499 zeugete Pinehas6372. Pinehas6372 zeugete Abisua50.

31 Abisua50 zeugete Buki. Buki zeugete Usi5813.

32 Usi5813 zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth4812.

33 Merajoth4812 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

34 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Ahimaaz290.

35 Ahimaaz290 zeugete Asarja5838. Asarja5838 zeugete Johanan3110.

36 Johanan3110 zeugete Asarja5838, den, der Priester3547 war3205 im Hause1004, das Salomo8010 bauete zu Jerusalem3389.

37 Asarja5838 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

38 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Sallum7967.

39 Sallum7967 zeugte3205 Hilkija. Hilkija zeugete Asarja5838.

40 Asarja5838 zeugete Seraja8304. Seraja8304 zeugete Jozadak3087.

41 Jozadak3087 aber ward1980 mit weggeführet, da der HErr3068 Juda3063 und Jerusalem3389 durch3027 Nebukadnezar5019 ließ gefangen wegführen1540.

1-я книга Паралипоменон

Глава 5

1 Сыновья Рувима, первенца Израилева (он есть первенец, но когда он осквернил постелю отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, не с тем однакож, чтоб дать ему первенство в родовом списке;

2 Потому что Иуда был сильнейший между братьями своими, и главноначальствующий от него происходил; а первенство отдано было Иосифу).

3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4 Сыновья Иоиля: сын его Шемаия, сын его Гог, сын его Шимеи.

5 Сын его Миха, сын его Реаия, сын его Ваал.

6 Сын его Беера, которого Тилгат-Филнесер, царь Ассирийский, отвел в плен. Он был князем Рувимлян.

7 Из братьев его, по племенам их, по родословному их списку были главные: Иеиел, Захария.

8 Бела, сын Азаза, сын Шемы, сын Иоиля. Он поселился в Ароере до Нево и Ваал-Меона;

9 А к востоку он жил в пустыне, начиная от реки Евфрата, потому что стада их размножились в земле Галаадской.

10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от руки их; и они стали жить в шатрах их, по всей восточной стороне Галаада.

11 Сыновья Гада жили подле них в земле Васанской даже до Салхи.

12 Первый Иоиль, второй Шафам, потом Иаанай, и Шафат, в Васане.

13 Братья же их с семействами своими: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаахан, Зия и Евер, семеро.

14 Вот сыновья Авихаила, сына Хуриина, сына Иароахова, сына Галаадова, сына Михайлова, сына Иешишая, сына Иахдона, сына Буза.

15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою поколения их.

16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах, и во всех предместиях Шарона, в пределах своих.

17 Все они исчислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.

18 Сыновья Рувима и Гада и полуплемени Манассиина были люди воинственные, они носили щит и меч, искусно стреляли из лука, и приучены были к битве. Из них сорок четыре тысячи семь сот шестьдесят человек выходило на войну.

19 Они вели войну с Агарянами, с Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 И подана им помощь против них, и преданы Агаряне в руки их со всем, что у них было. Поелику они на войне воззвали к Богу; то Он моление их услышал, за то что они надеялись на Него.

21 И взяли в плен стада их пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец, две тысячи ослов, и сто тысяч душ людей.

22 Поелику много пало убитых, так как сражение сие было от Бога: то они и поселились на месте их, и жили там до самого переселения.

23 Сыновья полуплемени Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона. Их было много.

24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия, Иагдиил, люди воинственные, люди именитые, главы поколений своих.

25 Но когда они отступили от Бога отцев своих, и стали блудно ходить в след богов народов той земли, которых прогнал Бог от лица их;

26 Тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Тилгат-Филнесера, царя Ассирийского, и он выселил колено Рувимово и Гадово, и полплемени Манассиина, и отвел их в Халах, Хавор и Ару, и на реку Гозанскую, даже до сего дня.

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1-я книга Паралипоменон

Глава 5

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

1 Сыновья Рувима, первенца Израилева (он есть первенец, но когда он осквернил постелю отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, не с тем однакож, чтоб дать ему первенство в родовом списке;

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

2 Потому что Иуда был сильнейший между братьями своими, и главноначальствующий от него происходил; а первенство отдано было Иосифу).

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

4 Сыновья Иоиля: сын его Шемаия, сын его Гог, сын его Шимеи.

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

5 Сын его Миха, сын его Реаия, сын его Ваал.

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

6 Сын его Беера, которого Тилгат-Филнесер, царь Ассирийский, отвел в плен. Он был князем Рувимлян.

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

7 Из братьев его, по племенам их, по родословному их списку были главные: Иеиел, Захария.

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

8 Бела, сын Азаза, сын Шемы, сын Иоиля. Он поселился в Ароере до Нево и Ваал-Меона;

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

9 А к востоку он жил в пустыне, начиная от реки Евфрата, потому что стада их размножились в земле Галаадской.

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от руки их; и они стали жить в шатрах их, по всей восточной стороне Галаада.

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

11 Сыновья Гада жили подле них в земле Васанской даже до Салхи.

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

12 Первый Иоиль, второй Шафам, потом Иаанай, и Шафат, в Васане.

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

13 Братья же их с семействами своими: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаахан, Зия и Евер, семеро.

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

14 Вот сыновья Авихаила, сына Хуриина, сына Иароахова, сына Галаадова, сына Михайлова, сына Иешишая, сына Иахдона, сына Буза.

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою поколения их.

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах, и во всех предместиях Шарона, в пределах своих.

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

17 Все они исчислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

18 Сыновья Рувима и Гада и полуплемени Манассиина были люди воинственные, они носили щит и меч, искусно стреляли из лука, и приучены были к битве. Из них сорок четыре тысячи семь сот шестьдесят человек выходило на войну.

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

19 Они вели войну с Агарянами, с Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

20 И подана им помощь против них, и преданы Агаряне в руки их со всем, что у них было. Поелику они на войне воззвали к Богу; то Он моление их услышал, за то что они надеялись на Него.

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

21 И взяли в плен стада их пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец, две тысячи ослов, и сто тысяч душ людей.

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

22 Поелику много пало убитых, так как сражение сие было от Бога: то они и поселились на месте их, и жили там до самого переселения.

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

23 Сыновья полуплемени Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона. Их было много.

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия, Иагдиил, люди воинственные, люди именитые, главы поколений своих.

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

25 Но когда они отступили от Бога отцев своих, и стали блудно ходить в след богов народов той земли, которых прогнал Бог от лица их;

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.

26 Тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Тилгат-Филнесера, царя Ассирийского, и он выселил колено Рувимово и Гадово, и полплемени Манассиина, и отвел их в Халах, Хавор и Ару, и на реку Гозанскую, даже до сего дня.

27 Die Kinder1121 Levis3878 waren: Gersom, Kahath6955 und4847 Meran.

27

28 Die Kinder1121 aber Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816.

28

29 Die Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175, Mose4872 und Mirjam4813. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

29

30 Eleasar499 zeugete Pinehas6372. Pinehas6372 zeugete Abisua50.

30

31 Abisua50 zeugete Buki. Buki zeugete Usi5813.

31

32 Usi5813 zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth4812.

32

33 Merajoth4812 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

33

34 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Ahimaaz290.

34

35 Ahimaaz290 zeugete Asarja5838. Asarja5838 zeugete Johanan3110.

35

36 Johanan3110 zeugete Asarja5838, den, der Priester3547 war3205 im Hause1004, das Salomo8010 bauete zu Jerusalem3389.

36

37 Asarja5838 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

37

38 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Sallum7967.

38

39 Sallum7967 zeugte3205 Hilkija. Hilkija zeugete Asarja5838.

39

40 Asarja5838 zeugete Seraja8304. Seraja8304 zeugete Jozadak3087.

40

41 Jozadak3087 aber ward1980 mit weggeführet, da der HErr3068 Juda3063 und Jerusalem3389 durch3027 Nebukadnezar5019 ließ gefangen wegführen1540.

41